jeudi 15 septembre 2011

奄美大島 - Amami



9月6日、奄美大島へ旅発つ。大島高校の体育祭の演舞を見ることが今回の旅のきっかけだった。相棒はマクジェシ、私の旅に興味を持ってくれた27歳のフランス人の青年だ。
彼の視点でどんなブログができるか楽しみ。

大島での始めての夜、奄美の島うたの第一人者が私たち二人のために島うたを歌ってくれた。この旋律は奄美と加計呂麻島の全ての風景や生活に溶けていく音だ。

想いもよらず秋名の集落で450年続くアラセツの行事を見ることができた。夜明け前より豊作を祈り感謝するショチガマと夕方の満潮時。海の彼方の神に祈りをささげる平瀬マンカイ。琉球を肌で感じる。

やっと見ることのできた大島高校の演舞は見る人たちの心を熱くする。
私たちはゲストハウスで毎日飲んだくれて時々泳いだ。

ゲストハウスのお母さんは、奄美の老人の方言は理解できるのに、私には使えない、方言札でおこられたからね、と話してくれた。平安時代から続く言葉を残せないなんてもったいない。残念な歴史がある。

おばさん


J'ai rejoint Obasan à Kyoto, point de départ de ce voyage . On a pris l'avion depuis Osaka en direction de l'île de Amami . La vue de l'avion lors de l' atterrissage sur l'île était magnifique . On avait réservé deux places dans une guest-house avec une voiture de location qui a été très pratique pour se balader sur l'île . Le premier soir, on voulait aller dans un bar pour écouter des chansons traditionnelles de l'île . Le bar était fermé . Mais en s'approchant, un homme à l'intérieur nous a invités à rentrer, "si c'est pour écouter des chansons, je vous en prie entrez" . Cet homme s'avérait être en fait, à notre surprise, le chanteur de référence de l'île qui nous a donc donné un concert privé, comme on peut le voir sur la vidéo . Ce fut un début de voyage très positif qui continua sans trop baisser en intensité . Très très bonne ambiance à la guest avec des gens d'ici et là . J'étais entre parenthèses le seul non japonais du lieu .

Au début de la vidéo, on peut voir une fête qui se déroule en deux parties, une à l'aube où l'on fait s'écrouler un espèce de demi-toit, et puis l'autre partie qui se déroule à 5min à pied de ce premier lieu, au bord de la mer . Perso, je trouve l'alliance de ces danses avec la nature splendide . Le lever de soleil, et puis ensuite la mer...Pour la signification ;
le matin, c est une prière de reconnaissance pour une bonne récolte, on se tourne vers le soleil levant et on fait s'écrouler le demi-toit . Dans la tradition, le toit sert de lecture de présage, à savoir selon l'endroit où il tombe, la récolte sera plus ou moins bonne . Mais il est d'usage de le faire tomber à l'endroit qui fera une bonne récolte =D
L' après-midi, lorsque la marée monte, on prie le dieu qui se trouve de l'autre côté de la mer . En règle générale, dans les îles d' Okinawa et les îles aux alentours, il y a traditionnellement la croyance que Dieu se trouve au delà de l'horizon de la mer .

Vers la fin de la vidéo, il y a la représentation annuelle des lycéens de Amami . Un des lycée de l'île qui est connu pour cette représentation . Cela à rôle de supporter une équipe de sport lors d'une rencontre . Je trouve cela plutôt encourageant pour l'équipe !
Cet événement a été le prétexte et le point de départ de ce voyage dans le royaume de Ryukyu .

Jesse

Ryûkyû :
Ce nom désigne l'ensemble des îles d'Okinawa qui s'étendent de l'île de Amami jusqu' à l'île de Yonaguni proche de Taiwan . Ryukyu était un royaume indépendant . En 1609 le gouvernement militaire d'Edo à voulu le faire rattacher au Japon, mais il fut plus officiellement rattaché au Japon en 1879 . Le dialecte parlé dans ces îles est incompréhensible pour un japonais . De moins en moins de personnes l'utilisent . D'après les autochtones que j'ai interrogés, il ressemblerait au japonais parlé à l'ère Heian (8e siècle) .

English :
We started this travel by the island of Amami . Which is the north part of the ancient kingdom of Ryukyu . It goes as far as the island of Yonaguni, near Taiwan . It was ratached to Japan in the 5th year of Meiji (1879) . That's why it has its specific culture and the remain of dialects similar to the japanese spoken at the 8th century .
On the video there is traditonnal festivals . The one at the sea shore is for praying the God which is beyond the sea . Also the cheer up festival at the high scool .




ここ - Ici
A : Kyôto
B : Amami

















Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire